The sky’s rouge
drew back
beneath their steps
overgrown with the sidewalks,
mingled with the dust of asphalts.
They entered the grey.
The Song Remains

דאָס ליד איז געבליבן
Welcome to our collection of Yiddish poems with English translations from Nazi German occupied Poland. We’ll be publishing one new poem per week into 2027, so be sure to subscribe to get free weekly updates.
-
-
About Debora Vogel (Dvoyre Fogel)

Debora Vogel (1900-1942) was born in Bursztyn (Burshtyn / Burštýn / Бурштин), then part of the Austiran Empire, now in Ukraine. During the First World War her family fled to Vienna (Wien) and then to Lwów (Lemberg / Lviv), where she spent most of her life. She studied philosophy and Polish literature and received a Ph.D in Philosophy in Kraków, and later taught and lectured on topics including psychology and Yiddish literature. She wrote poetry in German, Yiddish, and Polish. She had strong ties with the avant-garde artistic community, which strongly influenced her own work, which has been said be analogous to cubism and geometrical abstraction.
She was murdered in Lwów with her husband and young son in the Great Action of August 1942.
Sources:
-
Autumn
The sky today is a radiant
(more…)
pale blue
and lamb-cloud white.
The sun is smiling
its last, sorrowful smile. -
My Simple Sisters
Borekh Olitzki (Baruch Olitzky)
My simple sisters,
(more…)
my shepherdesses and seamstresses
with their blond braids
call to me from the sidewalks of Łodz
to make benches and straw roofs.
Bunched up on bundles
of the September amber
and the sway of dahlias,
they stretch their hands in supplication
to the dusky profile of my name:
who will play on bleeding panpipes
the sadness of captivated flocks
and the groans of hinges
when bad folk take the gold
of wheat and corn? -
The Encounter
Miryem (Miriam) Ulinover
Cocky on your walk in town, hail
(more…)
to me on your way.
You stop, and startled, you exclaim:
“This girl’s hair turned gray!” -
Mushroom Gathering
Miryem (Miriam) Ulinover
A golden day mid-week —
(more…)
and what else would maidens seek?
“Mushroom gathering we will go!”
Baskets rustle and pink cheeks glow.
They sing of joy and how bright the sun,
they gather together and do a count:
the magnate’s woods is divvied up.
There’s chatter and a meeting’s set
a plot of land for each girl’s basket,
a plot of forest-loneliness.
They join up, split and disperse.
A forest seemingly empty, still,
yet pulsing with life and truly filled! -
Lifted Up
-
Eternal Flame
Hinde Nayman
Between hills and above valleys stars
(more…)
glittered late into the night,
and I arrived at a cottage that,
like a shriveled mushroom,
stood in the middle of the marketplace,
its low threshold, a smooth stone,
and its walls, enchanted and white.
An eternal flame was lit inside,
and a gilded bird had its wings outspread,
and a flower grew in an earthen pot,
its crown, like green velvet, stretched wide.
But its soil had become parched,
so with a pitcher in hand
I watered the thirsty soil,
and I watered the thirsty stem,
and with the pitcher I sang
a song of love and eternity.
