Misha Troyanov
1.
How light are my steps.
Tender winds waft on white wings,
flutter in the blue air,
binding, connecting the skies
to the sunny pavement.
A gentle hand unbound the city
from a frosty fist.
Pieces of skyblue mingle with
people in a throng.
How easy are my steps.
Rustlings of white wings
waft in the blue air.
binding, connecting the skies
to the sunny pavement.
2.
O, if you could send your joy –
the flutter of blue winds –
onto everyone,
onto all the downcast faces,
onto lips sealed by woe –
just as you send it to me in this moment,
even lighter would my steps become.
More fleet would my feet run
on the city streets.
But how can I sidle up to you,
o, easy joy, that is hereabout –
how can I let my breast croon drunkenly,
since on the faces of elders
and on the faces of the young
life is seeping away?
And eyes gaze sorrowfully
toward the blue beyond?
O, if I could bring my bright word and my heart
to everyone now;
if I could with my breath-beat
awaken – console –
so that elation beams from all faces,
how differently I would sidle up to you,
my great joy.
In this present luminous moment,
o, how heatedly my heart now beats in my breast,
how easy are my steps –
how lightly I pass through the streets.
Carry me off, folks.
My mouth prattles such fluttery words –
and I rock me — and you – to sleep
and convince myself with these words:
If there was no such thing as darkness,
one could hardly know
what a day is — — —
Carry me off, folks,
my mouth prattles such fluttery words.
Translated by Miri Koral
(more…)
