The Song Remains

People of the Warsaw Ghetto merged with a map of the Nazi occupation of Poland

דאָס ליד איז געבליבן

Welcome to our collection of Yiddish poems with English translations from Nazi German occupied Poland. We’ll be publishing one new poem per week into 2027, so be sure to subscribe to get free weekly updates.

  • Motl Kozlovski

    The birch tree in the corner of my yard
    trembles with every leaf ashamed
    every branch longs for sun and dew
    in the shade of big locked doors

    Children play with its bark
    peeling off pieces like thin gray silk
    if a bird flies there astray
    he will sing his song from far away

    Wet clothes hanging in my yard
    swing themselves against blue sky
    rusty clothesline squeaks a sound
    exchanging greetings with the birch tree

    (more…)
  • Sholem Zhirman

    Little children mischief makers
    on your tip-toes come right here
    let your old grandma sleep
    I have a story about a bear…

    Boo Boo with the bear story
    that we’ve heard from our grandma dear
    and of ducks that crow
    and of hens that peel potatoes
    about them do you know?

    Shush, Listen up
    with a red sun-
    you thought a white sheep
    go on go on don’t be a fool!

    Really with a real red sun
    shining bright up in the sky
    suddenly we realize by the light
    that someone or something has a taken a bite

    Now the story is just beginning
    and the sun is there no more
    Cry woe! Cry woe!
    What a disaster what a fright
    instead of rosy sky above us
    there is an ugly black piece of night!

    Now cold wind begin to blow
    grasses huddle down below
    night is coming is lowering down
    shadow have awakened
    all that hates day and night
    begins to creeps and creeps and down low
    around a world that’s growing black and darker
    weaving shadows into dungeon
    now clever kids, begin to shout:
    Eclipse! Eclipse!

    The teacher has declared
    that between heaven and earth
    a cold moon crawls
    with old wrinkles from long ago
    the world becomes an eclipse

    Good it is I will repeat
    been this way from long ago
    that when shadows dance upon the earth
    all dark powers believe
    the sun will shine no more…

    But the sun in burst of joy
    rises then with joyful laughter
    and just to spite the darkness with her fire
    she shines brighter and still higher

    (more…)
  • Hershele (Hersh Danielewicz)

    By the clear waters
    stands a crooked cottage
    there in that little place
    is lovely Zlatke’s home

    Her cheeks – little roses
    her smile is dimpled
    her eyes so alive
    tender and loving

    Her hair is unbraided
    damp and combed
    smooth tender her throat
    waiting to be hugged

    Gentle white hands
    lovely, exposed
    tender bare feet
    ready to dance

    When we young guys
    go down to swim
    we see her in her cabin
    closing the blinds

    When we take down our pants
    over our feet
    her sweet voice is heard
    inspiring and cheerful

    We undress to naked
    learning to swim
    her voice teases laughter
    to die for!

    We play a game of ducklings
    walking on our knees
    her applause is inspiring
    our hearts to sigh

    Someone does a somersault
    she lets out a laugh
    we hear her giggle
    which makes us sweat

    We end the competition
    walking back from the lake
    she’s waiting at the porch
    to throw us a smile

    When someone smiles to her
    her heart awakens
    she covers her face
    with her little apron

    When someone calls from the garden
    she closes a door
    and just disappears
    we see her no more

    The next day at evening
    we are at the lake
    she runs by us madly
    more pretty, more pale

    She hides in a corner
    behind a closed window
    and whistles so wildly
    it gives us a fever

    That’s how she lives
    quietly teasing
    she makes us crazy
    without wanting to play

    (more…)
  • Borekh Olitsky (Baruch Olitsky)

    Not prophets, apostles
    not extinguished suns
    not unfortunate mountains and valleys
    have come to warn, to tell –
    quiet, simple folk representations
    brothers with hammers, sheers, awls
    have printed the warning signs
    and posted them on streets and corners
    brothers probably stand now behind bars
    like stunned pale statues
    and may be mistaken
    their bones are already overgrown with grass
    let’s not go there

    In short
    A thirst in Rome has aroused the hunters
    and Jesus is their protector.
    Do you hear? Bend forward your ear.
    A thirst in Rome has provoked the hunters
    and right away with weapons,
    tumult and chase they cry blood!

    The bells are ringing
    Arousing:
    Like frighteners
    And chase the dreams behind all doors
    and ferocious screaming;
    Blood!
    For the hunters
    For grass
    For Almighty Cesar
    We must slake our thirst
    Blood!

    And who will protect
    and who will defend
    the holiday dreaming and streaming of Nile.
    So quiet it is
    and locked silent the lips
    hoorah for blood!

    Flesh of a calf is weighed by the pound
    there’s a price for the wool of a sheep
    but human flesh is weighed by the ton
    and human hair – dirt cheap

    See how fine the peonies bloom
    how beautifully the chrysanthemums dream
    fascist scum pray and rob
    give them flowers with a whip – true?
    Are we in night or is it day now?
    A black wind rises
    the louvres of my comfort
    and brings a child

    An Abyssinian Child:
    The child cries and glows and glows
    “I’ve not been secretly given away
    haven’t touched the shadow of his fence
    why do I smell of iodine?
    Why do I smell of death?

    Is it night now? Or is it morning?
    Who has the secret key?
    I just know that blood I see on my fingers
    and my eyes are blazing green

    In my soul the Abyssinian child
    cries and black wind carries more and more
    Well, I did not need to think another minute
    and in the darkness of my black night
    my fingers wrote compulsively ten times
    without any sense;
    Blood!
    And – strangle Mussolini…

    (more…)
  • Ber Horovits

    Tonight, in a dream
    there came to me
    a young lover
    who tenderly look me by the hand

    (more…)
  • Moyshe Shimel (Maurycy Szymel)

    A fiddle is playing in a country green
    Where I am not and will never be

    A sunny house is blossoming in a white land
    Where I am not and will never be

    (more…)
  • Borekh Gelman

    Every day, every plain day
    my blood shivers in my body
    every day, every ordinary day
    my blood responds to a call

    A wave inside echoes in my blood
    like a bell – in the night – so bright
    the world hangs in troubled pain of the world
    . . . . . . . . . . . . . . . .

    (more…)
  • Mordkhe (Mordechai) Gebirtig

    Oh, poor foolish singer
    you are not yet good at your work
    Does your song echo there?
    you crawl only to wealthy yards

    (more…)
  • Borekh Olitzki (Baruch Olitzky)

    A

    Like fish with mother of pearl
    clouds swim in the cool sky
    and from their feathers flow
    drip drops clouded with the sun
    into the dark mouth of earth
    A bright lit swallow circles quietly up and up
    hooked on a circling whirlwind
    Every tree is loaded with green earth
    with blue joy and secrets from the West.

    Spring-life! Look, look:
    You are being welcomed by White Russian towns
    with pails empty to their bottom
    Unemployment greets you keeping track
    with froth on mouth where hungry children
    with blistered skin and dark worms’ nest
    stick into the walls of the closets

    B

    A loud radio delivers to the open palms of leaves
    through air and streets throughout the world
    with grey sacks behind eyes with fevered fingers
    to choke someone’s neck…
    Young folks drink every evening on this street, the wine
    from Barcelona and sing Yiddish folk songs in Minsk

    And the last bit of joy jumps out of
    naked skin and runs barefoot on steps
    to peacock ends of flying stars, bursting suddenly
    filled with provocation
    with bloody terror
    and with the sparkle of a leper’s eye.

    Zdziecioł (Zhetl / Dyatlovo) 1937

    (more…)
  • Miryem (Miriam) Ulinover

    The noisemaker knocks
    we can hardly hear
    past the din
    people what we dream

    My dress is loose
    and moves that way and this
    And becomes a
    wild crimson mess

    (more…)