Shmuel Zaromb
1
On the red surface of the still waters
of my melancholy,
your submerged curly black head
came swimming out.
From all directions, the trees extend their hands to you,
draped with the heavy gold of my fruits:
Come to me!
Come to me, I will pull you out. From your wet body,
weeping drops will fall back into the river
of my gloom.
Come to me! If your soul be a wind, from your breath
will we string a fiddle.
If your soul be a child, will we set you like a bird
under the canopy of a green leaf among the branches.
But you do not reply.
The rings scatter on the mirror
and spread your black hair on the water.
I do not behold your face: it looks to the abyss,
it looks to the abyss.
2
Summers go by in the sighs of their finale,
silent autumns unfurl their dawns on the pathways, —
And you sleep.
Myrtles, grapes and aloe leaves,
wild climbing plants circle around your sleeping head.
But one time —
you, in the blue shine of my love,
opened your eyes.
Among the night shrubs, on the dark lake
of my sadness,
the swan rustled past
with the outstretched throat of my longing.
And birds, like flying hieroglyphs,
floated you my secret dreams above your head.
O, welcome!
3
Just then you moved in the dark corner of my heart
and sighed deeply.
A wind winnowed through my window
and the crystals resound around my extinguished lamps…
I slink over to your corner
and am begging you to stand up:
your shut eyes have faded the misfortune on my face.
In the brightness of day, see, I stand over you
like a light melting above a lifeless head.
O, get up!
But you lie like a sealed blessing on my eyelashes and are mute.
My dreams above you – the green leaves – sway.
A breeze wailed upon the heart of a firtree,
and you are sighing on the golden bed of my heart.
4
Merciless one!
White days slide down and swim away with the black dews of the night.
Hours – minutes
that crumble into bits with the shattering of glass…
and only in my one moment does the deep joy of your fecundity arise,
millions of moments that fly to you and clamor convulsively
for the treasure of your womb.
One sole blink of an eye drinks up my rivers
that mirror the seven heavens of my life;
and then
in the valley blooms the appletree
whose shadow coolly fans me in my sleep
with the marvels of my seventy years — —
because in the blue glow of my dreams
under your fastened eyelashes,
to that which is my heart
have I forever shut my eyes
and only when your lips tremble
do I awaken it,
Wake up!
Translated by Miri Koral
(more…)
