Mordkhe (Mordechai) Gebirtig
On the wall, left of my bed
my daughter’s portrait hangs
frequently during the night I think of her
and see her lovely face
and hear her talk with me…
“Daddy dear, it’s been so long
since we have been together
this war for sure cannot last long
I promise I will come to you
I hear spring knocking at your door”
I see her smiling sweetly speaking love above my bed
My daughter’s Shifreleh’s Portrait
Kraków, 2 December 1939
שיפרעלעס פּאָרטרעט
מרדכי געבירטיג
אױף דער װאַנט לינקס פון מײן בעט
הענגט מײן טאָכטער שיפרעלעס פּאָרטרעט.
אַפטמאָל אינדערמיט דער נאַכט.
װען איך בענק נאָך איר און טראַכט.
זע איך, װי זי קוקט אױף מיר.
הער איך, װי זי רעדט…
טאַטעשי! כ’װײס, ס’איז דיר באַנג.
ס’װעט דער קריג שױן נישט געדױערן לאַנג.
קומען װעל איך באַלד צו דיר.
ס’קלאַפּט דער פרילינג שױן אין טיר.
שמײכלט ליב צו מיר און רעדט
שיפרעלעס פּאָרטרעט.
קראָקע, 2 דעצעמבער, 1939
You can hear Maurice Rauch’s beautiful rendition of this poem as a song at the Milkin Archive of Music.