Roze Perets-Laks
So good on a wintry blue dawn
to sweetly stretch out
one’s tired limbs
and feel the tender embrace
of the bed.
Then the rosy velvet windowpanes
are etched diamond-sharp
and snowflakes so gentle
fall near the window
like little sleepy doves.
And mixed up in one’s head are:
silvery sounds of sleds,
the late Spring field, the
sour cherry tree scattered
with white leaf buds and
small boys already playing raffles.
Translated by Miri Koral
װינטער־פרימאָרגן
ראָזע פּרץ־לאַקם
גוט אין װינטערדיקן בלױ־באַגינען,
אױסציען זיס די מידע גלידער,
און פילן ס’צאַרטע לאַשטשען פונעם בעט.
ס’זײנען דימענט־שאַרף געצײכנט דאַן די ראָזע סאַמעטענע שױבן,
און שנײעלעך אזױנע מילדע
פאַלן נאָענט בײם פענצטער,
װי קלײנע שלאָפנדיקע טױבן.
און ס’מישן זיך אין קאָפּ אױס:
זילבערנע געקלאַנגען פון שליטן
מיט סיװנדיקן פעלד און װײנשל־בױם
באַשיט מיט װײסע בלעטער־בליטן,
און ײנגלעך קלײנע שפּילן שױן אין פּלעט.
װינטער־פרימאָרגן
ראָזע פּרץ־לאַקם
גוט אין װינטערדיקן בלױ־באַגינען,
אױסציען זיס די מידע גלידער,
און פֿילן ס’צאַרטע לאַשטשען פֿונעם בעט.
ס’זײַנען דימענט־שאַרף געצײכנט דאַן די ראָזע סאַמעטענע שױבן,
און שנײעלעך אַזױנע מילדע
פֿאַלן נאָענט בײַם פֿענצטער,
װי קלײנע שלאָפֿנדיקע טױבן.
און ס’מישן זיך אין קאָפּ אױס:
זילבערנע געקלאַנגען פֿון שליטן
מיט סיװנדיקן פֿעלד און װײַנשל־בױם
באַשיט מיט װײַסע בלעטער־בליטן,
און ייִנגלעך קלײנע שפּילן שױן אין פּלעט.